Alt-Stettin – Szczecin
Anclam – Anklam (pol. Nakło)
Arnhussen – Lipie
Bahnen – Banie
Bart – Barth (pol. Bardo)
Belgard – Białogard
Bergen – Bergen auf Rügen (pol. Góra)
Berwald – Barwice
Bublitz – Bobolice
Bütow – Bytów
Camin – Kamień Pomorski
Colberg – Kołobrzeg
Cörlin – Karlino
Cöslin – Koszalin
Daber – Dobra
Damm – Dąbie
Damgarten – Ribnitz-Damgarten (pol. Rybnica-Dębogóra)
Demmin – Demmin (pol. Dymin)
Freienwald – Chociwel
Gartz – Garz (pol. Gardziec)
Golnow – Goleniów
Gryphenberg – Gryfice
Gryphenhagen – Gryfino
Gryphswald – Greifswald (pol. Gryfia)
Grimme – Grimmen (pol. Grzymie)
Gültzow – Golczewo
Gützcow – Gützkow (pol. Choćków)
Jacobshagen – Dobrzany
Labes – Łobez
Lassan – Lassan (pol. Lesiany)
Leba – Łeba
Lebenburg – Lębork
Loitz – Loitz (pol. Łozice)
Massow – Maszewo
Neugardten – Nowogard
Neustettin – Szczecinek
Niestat – miejscowość niezidentyfikowana, wspominana tylko u Lubinusa
Pasewalck – Pasewalk (pol. Pozdawilk)
Pencun – Penkun (pol. Pieńkuń)
Plate – Płoty
Pölitz – Police
Polnow – Polanów
Poltzin – Połczyn
Piritz – Pyrzyce
Regenwald – Resko
Richtenberg – Richtenberg
Rügenwald – Darłowo
Rummelsburg – Miastko
Slavia – Sławno
Stargard – Stargard Szczeciński
Stralsund – Stralsund (pol. Strzałów)
Stolpa – Słupsk
Strammeel – Strzmiele
Treptow ad Regam – Trzebiatów
Treptow ad Tolensam – Altentreptow (pol. Dolenica, Trzebiatów)
Tribbesea – Tribsees (pol. Trzebusz)
Ukermund – Ueckermünde (pol. Wkryujście)
Usedomia – Usedom (pol. Uznam)
Wangerin – Węgorzyno
Wolgast – Wolgast (pol. Wołogoszcz)
Wollin – Wolin
Zachan – Suchań
Zanow – Sianów
Przełożyła Małgorzata Cieśluk
W wypadku niemieckich nazw miejscowych w nawiasach podano ich polskie odpowiedniki. Należy zwrócić uwagę, że katalog nie uwzględnia nazw kilku miejscowości, których ryciny zostały umieszczone na marginesie mapy. Są to: Colbatz – Kołbacz, Frantzburg – Frantzburg (pol. Nowopole), Friderichswalde – Podlesie (książęca siedziba myśliwska na terenie między Kliniskami Wielkimi a Pucicami), Marien flus – Marianowo, Sazig – Szadzko.